【leaton】CATTI数字翻译技巧,如何准确处理数字表达?

猎顿英语
2025-07-21

CATTI翻译考试中,数字的处理是考生常忽视却容易失分的细节之一。尤其在英汉互译中,数字的表达方式、读法和书写习惯存在明显差异,稍有不慎就会影响整体翻译质量。猎顿英语将从格式规范、单位转换以及语境适配三个方面着手,说明数字翻译的规范与技巧


一、格式规范确保数字表达一致性


中英文在数字的书写格式上存在明显差异,例如千位分隔符的使用、小数点符号的不同等。翻译过程中应根据目标语言的书写习惯进行调整,确保数字在文本中的表达统一规范。此外,年份、日期、时间等特殊数字组合也需遵循目标语言的表达方式,以提升译文的专业性和可读性。


二、单位转换体现语言与文化的适配


在涉及长度、重量、货币等计量单位的翻译时,需结合目标语言所使用的标准进行相应转换。例如将英里换算为公里、将美元换算为人民币等,使读者能够直观理解内容。同时,单位的表达方式也应符合目标语言的语法结构和书写习惯,避免直译造成的误解。


三、语境适配提升数字信息的传达效果


数字在不同语境中可能具有不同功能,如强调、统计或比喻等。翻译时应结合上下文判断其语用功能,并选择合适的表达方式。例如在正式报告中保持数字的精确性,在文学作品中则可适当调整以增强语言的表现力。通过灵活处理,使数字在译文中既准确又自然地服务于整体语义表达。


【leaton】CATTI数字翻译技巧,如何准确处理数字表达?


数字翻译虽属细节处理,却直接影响译文的专业性与准确性。在CATTI考试中,规范的数字表达不仅体现语言能力,也反映译者的专业素养。猎顿英语认为通过掌握格式书写规则、单位转换方法以及语境适配策略,能够有效提升翻译质量。


分享
下一篇:这是最后一篇
上一篇:这是第一篇